<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0747b">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 747b 佛說輪轉五道罪福報應經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 747b 佛說輪轉五道罪福報應經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">747b</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說輪轉五道罪福報應經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin, Text as inputted by Mr. Anonymous, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，閻學新大德輸入，無名氏大德輸入，李明芳大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB03051">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03051</charName>
				<mapping cb:dec="986091" type="PUA">U+F0BEB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27259</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[虫*屯]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:23">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="T" n="0563b17"/>
<lb n="0563b18" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0563b19"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0563001" n="0563001"/><cb:jhead><title>佛說輪轉五道罪福報應經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0563b20"/>
<lb ed="T" n="0563b21"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="beg0563002" n="0563002"/>劉<anchor xml:id="end0563002"/>宋三藏法師<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb ed="T" n="0563b22"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0563b2201">聞如是：</p><p xml:id="pT17p0563b2204" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">迦維羅衛國</name>釋氏精舍，
<lb ed="T" n="0563b23"/>與千二百五十比丘俱。九月本齋，一時畢
<lb ed="T" n="0563b24"/>竟，佛從禪室出，往至<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0563b25" ed="T"/>園。二國之間有一大樹，名尼拘類樹，高百
<lb n="0563b26" ed="T"/>二十里，枝葉方圓覆六十里，其樹上子數
<lb ed="T" n="0563b27"/>千萬斛，食之香甘，其味如蜜。甘果熟落，人
<lb n="0563b28" ed="T"/>民食之，衆病除愈，眼目精明。佛坐樹下，時
<lb n="0563b29" ed="T"/>諸比丘，取果食之。</p><p xml:id="pT17p0563b2908" cb:place="inline">佛語阿難：「吾觀天地萬
<pb n="0563c" ed="T" xml:id="T17.0747b.0563c"/>
<lb ed="T" n="0563c01"/>物，各有宿緣。」</p><p xml:id="pT17p0563c0106" cb:place="inline">阿難卽前爲佛作禮，長跪白
<lb ed="T" n="0563c02"/>佛言：「何等宿緣？此諸弟子願欲聞之，唯具
<lb n="0563c03" ed="T"/>演說，開化未聞！」</p><p xml:id="pT17p0563c0307" cb:place="inline">佛吿阿難：「善哉！善哉！若樂
<lb ed="T" n="0563c04"/>聞者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="beg0563003" n="0563003"/>心<anchor xml:id="end0563003"/>善聽。」</p><p xml:id="pT17p0563c0406" cb:place="inline">佛語阿難：「夫人作福，譬如
<lb n="0563c05" ed="T"/>此樹，本種一核，稍稍漸大，收子無限。人而
<lb n="0563c06" ed="T"/>豪貴，國王長者，從禮佛、事三寶中來；爲人
<lb ed="T" n="0563c07"/>大富，財物無限，從布施中來；爲人長壽，無
<lb ed="T" n="0563c08"/>有疾病，身體強壯，從持戒中來；爲人端正，
<lb ed="T" n="0563c09"/>顏色妙好，輝容第一，身體柔軟，口氣香潔，
<lb ed="T" n="0563c10"/>人見姿容，無不歡喜，視之無厭，從忍辱中
<lb ed="T" n="0563c11"/>來；爲人修習，無有懈怠，樂爲福德，從精進
<lb ed="T" n="0563c12"/>中來；爲人安詳，言行審諦，從禪定中來；爲
<lb ed="T" n="0563c13"/>人才明，達解深法，讚歎妙義，開悟愚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="beg0563004" n="0563004"/>蒙<anchor xml:id="end0563004"/>，
<lb n="0563c14" ed="T"/>人聞其言，莫不諮受，宣用爲珍寶，從智慧
<lb n="0563c15" ed="T"/>中來；爲人音聲淸徹，從歌詠三寶中來；爲
<lb ed="T" n="0563c16"/>人潔淨，無有疾病，從慈心中來。」</p><p xml:id="pT17p0563c1613" cb:place="inline">阿難白佛：
<lb ed="T" n="0563c17"/>「云何爲慈？」</p><p xml:id="pT17p0563c1705" cb:place="inline">佛語阿難：「一、慈衆生，如母愛子；
<lb n="0563c18" ed="T"/>二、悲世間，欲令解脫道意；三、心常歡喜；四、
<lb n="0563c19" ed="T"/>爲能護念，一切不犯。是爲慈心者也。」</p><p xml:id="pT17p0563c1915" cb:place="inline">佛語
<lb ed="T" n="0563c20"/>阿難：「爲人長大，恭敬人故；爲人短小，輕慢
<lb ed="T" n="0563c21"/>人故；爲人醜陋，喜瞋恚人故；生無所知，不
<lb ed="T" n="0563c22"/>學問故；爲人專愚，不敎人故；爲人瘖瘂，謗
<lb n="0563c23" ed="T"/>毀人故；爲人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="beg0563005" n="0563005"/>聾<anchor xml:id="end0563005"/>盲，不喜聽受經法故；爲
<lb ed="T" n="0563c24"/>人奴婢，負債不償故；爲人卑賤，不禮三寶
<lb ed="T" n="0563c25"/>故；爲人醜黑，遮佛光明故；生裸國中者，喜
<lb n="0563c26" ed="T"/>輕衣搪揬塔寺、精舍故；生馬蹄國中者，喜
<lb ed="T" n="0563c27"/>著屐佛前行故；生穿胸人國中者，布施作
<lb ed="T" n="0563c28"/>福悔惜心故；生麞鹿麑麂中者，喜驚怖人
<lb ed="T" n="0563c29"/>故；生墮龍中者，喜調戲人故；身生惡瘡治
<pb n="0564a" ed="T" xml:id="T17.0747b.0564a"/>
<lb n="0564a01" ed="T"/>之難差者，喜鞭打衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="beg0564001" n="0564001"/>不以理<anchor xml:id="end0564001"/>故；人見
<lb n="0564a02" ed="T"/>歡喜者，前生見人歡喜故；人見不歡喜者，
<lb n="0564a03" ed="T"/>前生見人不歡悅故；遭縣官繫閉牢獄、杻
<lb n="0564a04" ed="T"/>械其身者，前世爲人籠繫衆生，不從意故；
<lb ed="T" n="0564a05"/>爲人脣缺者，前世釣魚，魚決口故；聞好言
<lb n="0564a06" ed="T"/>善語心不樂聞，於中兩舌、亂人聽受經法
<lb ed="T" n="0564a07"/>者，後墮耽耳狗中。」</p><p xml:id="pT17p0564a0708" cb:place="inline">佛語阿難：「世有愚人，聞
<lb n="0564a08" ed="T"/>說法語心不餐採，後墮長耳驢馬之中；慳
<lb ed="T" n="0564a09"/>貪獨食，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="beg0564002" n="0564002"/>不共飢者，食<anchor xml:id="end0564002"/>後墮餓鬼中；出生爲
<lb ed="T" n="0564a10"/>人，貧窮飢餓，衣不蓋形，食不供口，好食
<lb ed="T" n="0564a11"/>自噉，惡食施人，後生猪<anchor xml:id="nkr_note_add_0564a1101" n="0564a1101"/><anchor xml:id="beg0564a1101" n="0564a1101"/>肫<anchor xml:id="end0564a1101"/>、蜣蜋之中。喜劫
<lb ed="T" n="0564a12"/>奪人物者，後墮羊中，生剝其皮，償其宿罪；
<lb ed="T" n="0564a13"/>好喜殺生者，後爲水上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="beg0564003" n="0564003"/>蜉<anchor xml:id="end0564003"/>蝣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="beg0564004" n="0564004"/>蟲<anchor xml:id="end0564004"/>，朝生暮
<lb ed="T" n="0564a14"/>死；好喜盜人財物者，後墮奴婢、牛、馬之中，
<lb n="0564a15" ed="T"/>償其宿債；好喜婬他妻女者，死入地獄，男
<lb ed="T" n="0564a16"/>抱銅柱，女臥鐵床，從地獄出，常生下處，當
<lb ed="T" n="0564a17"/>墮鷄鴨中；好喜妄語，傳人惡事，死入地獄，
<lb ed="T" n="0564a18"/>洋銅灌口，拔出其舌，以牛犁之，出墮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="beg0564005" n="0564005"/>鴟<anchor xml:id="end0564005"/>
<lb ed="T" n="0564a19"/>梟、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564006" n="0564006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564006" n="0564006"/><anchor xml:id="beg0564006" n="0564006"/>鴝鵅<anchor xml:id="end0564006"/>鳥中，人聞其鳴，莫不驚怖，皆言
<lb ed="T" n="0564a20"/>變怪，呪令其死。喜飮酒醉犯三十六失<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564007" n="0564007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564007" n="0564007"/><anchor xml:id="beg0564007" n="0564007"/>者<anchor xml:id="end0564007"/>，
<lb ed="T" n="0564a21"/>死墮沸屎、泥犁之中，出生墮狌狌中，後還
<lb n="0564a22" ed="T"/>爲人，愚癡生無所知，夫婦不相和順，數共
<lb n="0564a23" ed="T"/>鬪諍，更相驅遣，後墮鳩鴿中；貪人力者，後
<lb ed="T" n="0564a24"/>墮象中。」</p><p xml:id="pT17p0564a2404" cb:place="inline">佛語阿難：「州郡令長食官爵祿，或
<lb n="0564a25" ed="T"/>人無罪，或私侵人民，錄名繫縛，鞭打捶杖，
<lb n="0564a26" ed="T"/>強逼輸送，吿訴無地，枷械繫閉，不得寬縱，
<lb n="0564a27" ed="T"/>後墮地獄中身受苦痛；數千億歲罪畢乃
<lb n="0564a28" ed="T"/>出，當墮水牛中，貫穿其鼻，牽船挽車，大杖
<lb n="0564a29" ed="T"/>打撲，償其宿罪。」</p><p xml:id="pT17p0564a2907" cb:place="inline">佛語阿難：「爲人不淨，從猪
<pb n="0564b" ed="T" xml:id="T17.0747b.0564b"/>
<lb n="0564b01" ed="T"/>中來；爲人慳貪，不能廉潔，從狗中來；爲人
<lb n="0564b02" ed="T"/>剛強、很戾自用，從羊中來；爲人腥臭，從魚
<lb ed="T" n="0564b03"/>鼈中來；爲人兇惡、含毒心難解者，從蝮蛇
<lb n="0564b04" ed="T"/>中來；好喜美食，喜殺害衆生無有慈心者，
<lb n="0564b05" ed="T"/>從犲、狼、狸、鷹中來，爲人短命胞胎傷墮，生
<lb ed="T" n="0564b06"/>世未幾而早命終，墮在三塗數千萬劫。」</p><p xml:id="pT17p0564b0616" cb:place="inline">佛
<lb ed="T" n="0564b07"/>言：「此輩前世爲人，好喜射獵，焚燒山澤，探
<lb ed="T" n="0564b08"/>巢破卵，施捕魚網，殺一切衆生，貪其皮肉
<lb n="0564b09" ed="T"/>以自食噉，多短命報，世世累劫無有出期。
<lb ed="T" n="0564b10"/>愼之！愼之！痛不可言。」</p><p xml:id="pT17p0564b1009" cb:place="inline">佛語阿難：「凡作功德，
<lb n="0564b11" ed="T"/>皆應身爲，燒香福會、轉經行道，不得倩人，
<lb ed="T" n="0564b12"/>呪願若虛，如倩人食，豈得自飽，能不饑耶？
<lb n="0564b13" ed="T"/>若燒香鮮潔，逮薩云若，香攝一切相；然燈
<lb ed="T" n="0564b14"/>續明，得三達智，無所罣礙。<anchor xml:id="nkr_note_add_0564b1401" n="0564b1401"/><anchor xml:id="beg0564b1401" n="0564b1401"/>燒<anchor xml:id="end0564b1401"/>香齋食，讀經
<lb n="0564b15" ed="T"/>達嚫，以爲常法；布施得福，諸天接待，萬惡
<lb n="0564b16" ed="T"/>皆却，衆魔盡除，無敢當者。懈怠之人，安隱
<lb ed="T" n="0564b17"/>諧偶，無精進心，一朝疾病，有不吉利，便欲
<lb n="0564b18" ed="T"/>燒香，方云作福。諸天未降，衆魔故前，競共
<lb n="0564b19" ed="T"/>嬈觸，作諸變怪。以是之故，常當精進，罪福
<lb n="0564b20" ed="T"/>隨身，如影隨形，植種福者，亦如尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564008" n="0564008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564008" n="0564008"/><anchor xml:id="beg0564008" n="0564008"/>拘<anchor xml:id="end0564008"/>類
<lb n="0564b21" ed="T"/>樹，本種一核，收子無限，施一得倍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564009" n="0564009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564009" n="0564009"/><anchor xml:id="beg0564009" n="0564009"/>萬<anchor xml:id="end0564009"/>，言
<lb n="0564b22" ed="T"/>不虛也！」</p><p xml:id="pT17p0564b2204" cb:place="inline">佛時頌曰：</p>
<lb n="0564b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0564b2301"><l>「賢者好布施，</l><l>天神自扶將，</l>
<lb ed="T" n="0564b24"/><l>施一得萬倍，</l><l>安樂壽命長。</l>
<lb n="0564b25" ed="T"/><l>今日大布施，</l><l>其福不可量，</l>
<lb n="0564b26" ed="T"/><l>皆當得佛道，</l><l>度脫於十方。</l>
<lb ed="T" n="0564b27"/><l>因緣合會<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564010" n="0564010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564010" n="0564010"/><anchor xml:id="beg0564010" n="0564010"/>誰<anchor xml:id="end0564010"/>爲親？</l><l>五戒十善除去瞋，</l>
<lb ed="T" n="0564b28"/><l>不望他許自爲親，</l><l>世間榮樂如浮雲。</l>
<lb ed="T" n="0564b29"/><l>展轉五道如車輪，</l><l>莫計壽命惜金銀，</l>
<pb xml:id="T17.0747b.0564c" n="0564c" ed="T"/>
<lb n="0564c01" ed="T"/><l>天地尙壞何況身？</l><l>奉持經戒是大珍。</l>
<lb ed="T" n="0564c02"/><l>勿貪財色辱悞人，</l><l>三界衆生如群羊，</l>
<lb ed="T" n="0564c03"/><l>來去五道身壞傷，</l><l>命速流水何有常。</l>
<lb ed="T" n="0564c04"/><l>作惡甚近受罪長，</l><l>泥犁地獄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564011" n="0564011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564011" n="0564011"/><anchor xml:id="beg0564011" n="0564011"/>沸<anchor xml:id="end0564011"/>鑊湯，</l>
<lb n="0564c05" ed="T"/><l>制心剛意離禍殃，</l><l>犯罪入中痛難當。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0564c06"/><p xml:id="pT17p0564c0601">佛吿阿難：「世人無智，生死肉眼不知罪福。
<lb n="0564c07" ed="T"/>吾以道眼覩無數劫乃至今身罪福應報，
<lb ed="T" n="0564c08"/>猶觀掌中瑠璃珠，內外明徹無狐疑想。」</p><p xml:id="pT17p0564c0816" cb:place="inline">阿
<lb ed="T" n="0564c09"/>難前整衣服，爲佛作禮，而白佛言：「演說此
<lb ed="T" n="0564c10"/>經，當何名之？」</p><p xml:id="pT17p0564c1006" cb:place="inline">佛語阿難：「此經名爲『輪轉五
<lb n="0564c11" ed="T"/>道』，亦名『罪福報應』。若有善男子、善女人，諷
<lb n="0564c12" ed="T"/>誦宣傳，功德無量，當見禮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564012" n="0564012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564012" n="0564012"/><anchor xml:id="beg0564012" n="0564012"/>侍<anchor xml:id="end0564012"/>賢劫千佛，
<lb ed="T" n="0564c13"/>奉侍供養，不墮三塗八難之處，得戒定慧。」</p>
<lb ed="T" n="0564c14"/><p xml:id="pT17p0564c1401">佛說經竟，五百比丘漏盡意解；七百比丘
<lb ed="T" n="0564c15"/>尼得須陀洹道；八百羅漢得菩薩道；諸天
<lb ed="T" n="0564c16"/>龍神、是時樹下淸信士萬二千人、淸信女
<lb ed="T" n="0564c17"/>六千人，悉履道迹；諸比丘、比丘尼、優婆塞、
<lb ed="T" n="0564c18"/>優婆夷，皆得阿那含道。天、龍、鬼神、世間人
<lb ed="T" n="0564c19"/>民，聞佛說法，皆言：「善哉！」卽起作禮，遶佛三
<lb n="0564c20" ed="T"/>匝，歡喜而去。</p></cb:div>
<lb n="0564c21" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說輪轉五道罪福報應經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0563002" to="#end0563002"><lem wit="#wit.orig">劉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0563003" to="#end0563003"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">一心</rdg></app>
<app from="#beg0563004" to="#end0563004"><lem wit="#wit.orig">蒙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">曚</rdg></app>
<app from="#beg0563005" to="#end0563005"><lem wit="#wit.orig">聾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">聾視經法</rdg></app>
<app from="#beg0564001" to="#end0564001"><lem wit="#wit.orig">不以理</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0564002" to="#end0564002"><lem wit="#wit.orig">不共飢者，食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0564a1101" to="#end0564a1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit3">肫<note type="cf1">Q20_p0125a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB03051">𧉙</g></rdg></app>
<app from="#beg0564003" to="#end0564003"><lem wit="#wit.orig">蜉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">浮</rdg></app>
<app from="#beg0564004" to="#end0564004"><lem wit="#wit.orig">蟲</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2">虫</rdg></app>
<app from="#beg0564005" to="#end0564005"><lem wit="#wit.orig">鴟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">鵄</rdg></app>
<app from="#beg0564006" to="#end0564006"><lem wit="#wit.orig">鴝鵅</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0564007" to="#end0564007"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0564b1401" to="#end0564b1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">燒</lem><rdg wit="#wit.orig">嬈</rdg></app>
<app from="#beg0564008" to="#end0564008"><lem wit="#wit.orig">拘</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2">俱</rdg></app>
<app from="#beg0564009" to="#end0564009"><lem wit="#wit.orig">萬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0564010" to="#end0564010"><lem wit="#wit.orig">誰</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0564011" to="#end0564011"><lem wit="#wit.orig">沸</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">佛</rdg></app>
<app from="#beg0564012" to="#end0564012"><lem wit="#wit.orig">侍</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">待</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0563002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563002">劉【大】，〔－〕【宋】</note>
<note type="mod" n="0563003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0563003">心【大】，一心【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0563004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563004">蒙【大】，曚【宋】【元】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0563005" target="#nkr_note_mod_0563005">聾【大】，聾視經法【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0564001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564001">不以理【大】，〔－〕【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0564002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564002">不共飢者食【大】，〔－〕【宋】</note>
<note type="mod" n="0564003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0564003">蜉【大】，浮【宋】</note>
<note n="0564004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564004">蟲【大】，虫【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0564005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564005">鴟【大】，鵄【宋】【元】</note>
<note type="mod" n="0564006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0564006">鴝鵅【大】，〔－〕【宋】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0564007" target="#nkr_note_mod_0564007">者【大】，〔－〕【宋】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0564008" target="#nkr_note_mod_0564008">拘【大】，俱【宋】【元】</note>
<note type="mod" n="0564009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0564009">萬【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0564010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564010">誰【大】，惟【宋】</note>
<note type="mod" n="0564011" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0564011">沸【大】，佛【宋】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0564012" target="#nkr_note_mod_0564012">侍【大】，待【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0563001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563001">此經明本與宋本元本對校</note>
<note n="0563002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563002">〔劉〕－【宋】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0563003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0563003">（一）＋心【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0563004" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563004">蒙＝曚【宋】【元】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0563005" target="#nkr_note_orig_0563005">聾＋（視經法）【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0564001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564001">〔不以理〕－【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0564002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564002">〔不共飢者食〕－【宋】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0564003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0564003">蜉＝浮【宋】</note>
<note n="0564004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564004">蟲＝虫【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0564005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564005">鴟＝鵄【宋】【元】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0564006" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0564006">〔鴝鵅〕－【宋】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0564007" target="#nkr_note_orig_0564007">〔者〕－【宋】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0564008" target="#nkr_note_orig_0564008">拘＝俱【宋】【元】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0564009" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0564009">〔萬〕－【宋】</note>
<note n="0564010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564010">誰＝惟【宋】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0564011" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0564011">沸＝佛【宋】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0564012" target="#nkr_note_orig_0564012">侍＝待【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0564a1101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0564a11.10" target="#nkr_note_add_0564a1101">肫【CB】【磧-CB】，<g ref="#CB03051">𧉙</g>【大】</note>
<note n="0564b1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0564b1401">燒【CB】，嬈【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>